==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་ནང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་འབྲེལ་བུམ་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཚོགས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བརྗོད་པ།
གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་ནང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་འབྲེལ་བུམ་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཚོགས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བརྗོད་པ།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། བདུད་སྡེའི་དཔུང་ཚོགས་དྲེགས་པ་ཀུན། །འདུལ་མཛད་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ། །བཏུད་ནས་དེ་ཡི་ནང་སྒྲུབ་དང་། །རྗེས་འབྲེལ་བྱིན་རླབས་ཆོ་ག་བཤད། །འདིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ནང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་འབྲེལ་བུམ་པའི་ལས་མཐས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་ནི། མཎྜལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་མཐིང་ནག་རྡོར་ར་མེ་རིས་བསྐོར་བ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པའམ་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་། དེར་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་རྫས་ཉེར་ལྔ་ཆུ་གཙང་གིས་བྲན་པས་བཀང་། ཁ་རྒྱན་དང་མགུལ་ཆིངས་སོགས་ཆས་སུ་བཅུག་པ་བཀོད། དེའི་མདུན་དུ་འདས་གཏོར་སྨན་རཀ་མཆོད་པ་དང་བཅས་པ་བཤམ། ནད་པའི་དོན་དུ་བྱེད་ན་གནོད་བྱེད་ལ་བསྔོ་རྒྱུ་དང་གཞི་བདག་གཏོར་མ་ཡང་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བཀོད། གཞན་ཡང་རྡོར་དྲིལ་མེ་ཏོག་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱའོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་སྔོན་འགྲོ་ནི། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བཞི་སྒོམ་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། དངོས་གཞི་ནི། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་རང་སེམས་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་
ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་དང་སྨ་ར་སྨིན་མ་འབར་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱར་ཞིང་གསོར་བ། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་ཁྱུང་ཁྲ་འགྱེད་པ། གར་དགུའི་ཉམས་ཅན། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་འགྱིང་བ། ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ། ཞིང་གླང་གི་པགས་པས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་འཕྱང་བ། ཀླུ་རིགས་ལྔའི་སྦྲུལ་ཆུན་དང་ཁྲག་ཞག་ཐལ་བས་མཚན་པ། བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སངས་རྒ

【汉语翻译】
秘密主降伏傲慢内修及后续依止瓶和朵玛的事业法会灌顶仪轨精要讲述。
秘密主降伏傲慢内修及后续依止瓶和朵玛的事业法会灌顶仪轨精要讲述。
嗡 斯瓦斯谛！ 降伏魔众骄傲者， 秘密主尊前敬礼， 依彼内修及后续， 宣说加持之仪轨。 此处，为使金刚手降伏一切傲慢内修及后续瓶之事业圆满而加持，有三：预备资具之陈设，正行修法，加持之仪轨。首先，资具之陈设：曼扎轮，四瓣带中心，深蓝色金刚杵火焰围绕，用颜料绘制，或用曼扎摆放堆积也可。其上，于曼扎上放置宝瓶，以二十五种圣物和净水注满，装饰瓶口和系颈等，作为供品。其前方，陈设已逝朵玛、药、酒和供品等。若为病人而作，则为加害之物作回向，以及土地神朵玛，也按各自适宜的方式陈设。此外，金刚铃、鲜花等下文所需的资具全部备齐。
第二，修法之正行：前行是，皈依、发心、修四无量心，与共同仪轨相同。正行是，以自性空净化。从空性中，于莲花和日月之上，自心吽字，深蓝色，完全转变，从中生出秘密主金刚忿怒尊，深蓝色，一面二臂三眼。头发、胡须、眉毛燃烧，咬紧牙关。右手上举挥舞天铁金刚杵，左手以忿怒印指向空，具有九种舞姿。右腿蜷曲，左腿伸展，以威严之姿站立。以五个干骷髅为头饰，五十个湿骷髅为项链。以生牛皮为上衣，披挂虎皮裙。以五种龙族的蛇为束带，以血、油、灰烬为装饰。安住于劫末之火熊熊燃烧之中。其心间，于日轮之上，安住金刚杵的中心，蓝色吽字，咒语围绕，向右旋转。由此放出光芒，遣除

【英语翻译】
A concise explanation of the empowerment ritual for the inner practice of Secret Lord Subduer of Arrogance, along with related activities based on the vase and torma.
A concise explanation of the empowerment ritual for the inner practice of Secret Lord Subduer of Arrogance, along with related activities based on the vase and torma.
Oṃ Svasti! Homage to the Lord of Secrets, who subdues the arrogance of the hosts of demons. Here, I will explain the ritual of blessings related to the inner practice.
Here, to bless the inner practice of Vajrapani, the Subduer of All Arrogance, and the completion of the vase-related activities, there are three parts: the preparation of materials, the actual practice, and the ritual of blessings. First, the preparation of materials: a mandala wheel with four spokes and a center, dark blue, surrounded by a vajra fence of flames, painted with colors, or arranged with piles on the mandala. On it, place a vase filled with twenty-five substances and pure water, adorned with a neck ornament and other decorations. In front of it, arrange the deceased's torma, medicine, alcohol, and offerings. If it is done for the sake of a sick person, dedicate it to the harmful forces, and also arrange the torma for the local deities as appropriate. In addition, gather all the necessary materials such as vajra bell, flowers, etc., that will be needed below.
Second, the preliminary practices of the practice method: taking refuge, generating bodhicitta, and meditating on the four immeasurables are in accordance with the general practice. The main part is: purify into emptiness with Svabhava. From the state of emptiness, on top of a lotus and sun and moon discs, one's own mind, the letter Hūṃ, dark blue, completely transforms, from which arises Secret Lord Vajra Wrathful One, dark blue, with one face, two arms, and three eyes. The hair, beard, and eyebrows blaze, and the teeth are clenched. The right hand raises and brandishes an iron vajra, and the left hand casts a threatening mudra with a garuda mark. Possessing the demeanor of the nine dances. The right leg is bent and the left leg is extended, standing in a majestic posture. Adorned with a crown of five dry skulls and a necklace of fifty fresh skulls. The upper body is covered with the skin of a wild yak, and a tiger skin loincloth hangs down. Marked with snake garlands of the five Naga clans and blood, fat, and ashes. Residing in the midst of a blazing fire of the eon. In his heart, on the sun, resides the center of a vajra, a blue Hūṃ letter, surrounded by a garland of mantras, rotating to the right. From it, rays of light radiate, dispelling

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་སྣང་གྲགས་དག་པ་ལྷ་སྔགས་སུ་སྦྱངས། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླ། ཐུན་འཇོག་པ་ན་ལྷ་སྐུ་མི་དམིགས་པར་སྦྱངས་ཏེ་འོད་གསལ་དུ་བཅུག་དགེ་བ་བསྔོ། ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ། །རྟགས་ནི། རབ་དངོས་འབྲིང་ཉམས་ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ༔ གཏུམ་པོ་དང་ནི་ཁྱུང་ཉིད་ཞལ་མཐོང་དང༔ རི་བོ་པང་འདེགས་ཉི་ཟླ་རྐེད་ལ་འཁོར༔ མེ་འབར་མཚོ་སྐེམ་ཀླུ་ཚོགས་གསོད་པ་དང༔
གདུག་པ་བཏུལ་ནས་བདག་ཉིད་རྒྱལ་བ་དང༔ དང་པོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞིང་དེ་ནས་ཞི་བ་དང༔ ཁྱུང་ལ་རྟ་བྱས་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་དང༔ ཉམས་དགའ་རིག་པ་དྭངས་ཤིང་ངར་སྐྱེས་དང༔ ཤ་ཁྲག་ཉག་ཉོག་གསད་པའི་རྨི་ལྟས་འབྱུང༔ ཞེས་པའི་རྟགས་མཐོང་ནས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བཤད་དེ་སྐབས་སུ་བབ་ན་རྩ་བ་ལས་ཤེས་སོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་འབུལ་ན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་སྦྱང་། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་སྤེལ། གཏོར་མགྲོན་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། རྩ་བའི་སྔགས་མཐར་བ་ལིནྟ་ཨི་དཾ་གྷྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཙཀྲ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། སྨན་རཀ་དང་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད། བསྟོད་པ་དང་ཕྲིན་ལས་གསོལ། ཀླུ་གཏོར་དང་གཞི་བདག་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་དོན་ཤེས་པས་འདིར་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་ལྡན་པས། མཆོད་གཏོར་བྱིན་རླབས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་གོང་བཞིན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མདུན་གྱི་བུམ་པ་སྭ་བྷཱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ། པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཞེས་སོགས་ནས། བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་འོ། །ཞེས་པའི་བར་སྔར་བཞིན་ལས།
དེའི་དཔྲལ་བར་ཨཱོྃ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གསང་བདག་འཁོར་བཅས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿསྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་ཞིང་ཡུངས་དཀར་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲོ་ཆུང་དང་མཚོན་ཆར་བསྐྱེད་པའང་ཅུང་ཟད་རེ་བླུག་སྟེ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་བ་བུམ་པའི་ལྷའི་ཐུགས་ཀ

【汉语翻译】
供养所有事物。为了众生的利益，将显现和声音净化为神和咒语。观想光芒收摄，融入心间的吽字。念诵“嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰纳 吽 啪 (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओँ वज्र चण्ड महा रोषण हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒尊，吽，呸)！ 嘎汝达 匝列 匝列 吽 啪 (藏文：ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：गरुडः चले चले हूँ फट्，梵文罗马拟音：garuḍaḥ cale cale hūṃ phaṭ，汉语字面意思：迦楼罗，动，动，吽，呸)！”一百万遍。结束时，将本尊观想为空性，融入光明，回向功德。在座间休息时，也要保持本尊的慢。征兆是：上等是亲见，中等是体验，下等是在梦中。见到忿怒尊和金翅鸟的尊容，能用手掌托起山，日月在腰间旋转，火焰燃烧，海水干涸，消灭龙族，降伏恶毒，自身获得胜利。起初显现巨大的神通，然后变得寂静。骑着金翅鸟在空中飞翔，体验快乐，觉性清明，生起勇气。梦见宰杀血肉模糊的景象。当出现这些征兆时，据说就可以开始事业的修持，当时机成熟时，从根本上了解它。在座间休息时，如果供养朵玛，用让 (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火)、扬 (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风)、康 (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空)净化，用嗡 阿 吽 (藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽)转化为智慧甘露。迎请朵玛的宾客到面前的虚空中。在根本咒语的末尾加上“巴林达 依当 格里哈纳 卡嘿 卡嘿 匝克拉尼 梭哈 (藏文：བ་ལིནྟ་ཨི་དཾ་གྷྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཙཀྲ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：बलिन्त इदं गृह्ण खाद खाद चक्रणि स्वाहा，梵文罗马拟音：balinta idaṃ gṛhṇa khāda khāda cakrāṇi svāhā，汉语字面意思：供品，此，接受，吃，吃，轮，愿吉祥)”，念诵三遍进行供养。也用药物、血食和受用供养。赞颂并祈请事业。龙朵玛和地基主朵玛等，也应根据具体情况在此进行。第三，灌顶的仪轨是：具备之前所说的供品陈设。供养朵玛的加持与共同的加持相同。首先如前进行自生本尊和念诵。净化面前的宝瓶，用梭巴瓦的咒语。从空性中，从班 (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूँ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：无垢)中生出珍宝宝瓶，在宫殿中，在莲花和日月之上，吽字 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)深蓝色，完全变化为秘密主金刚暴怒等，直到“安住在劫末火焰燃烧的境界中”。如前所述。在其额头处是嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，喉咙处是阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)，心间是吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。从吽字 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)发出光芒，迎请秘密主及其眷属，金刚萨玛扎 (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्र समा जः，梵文罗马拟音：vajra samā jaḥ，汉语字面意思：金刚，萨玛扎)。扎 吽 班 霍 (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूँ वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎，吽，班，霍)。观想与誓言尊无二无别，也稍微倒入一些白芥子，用咒语化为小忿怒尊和兵器。从我的心间，咒语的光芒缠绕在系绳上，到达宝瓶本尊的心间。

【英语翻译】
Offer all things. For the benefit of sentient beings, purify appearances and sounds into deities and mantras. Visualize the rays of light converging and dissolving into the Hūṃ at the heart center. Recite "Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओँ वज्र चण्ड महा रोषण हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Fierce, Great, Wrathful One, Hūṃ, Phaṭ)! Garuḍa Cale Cale Hūṃ Phaṭ (藏文：ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：गरुडः चले चले हूँ फट्，梵文罗马拟音：garuḍaḥ cale cale hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Garuda, Move, Move, Hūṃ, Phaṭ)!" one hundred thousand times. At the end of the session, dissolve the deity into emptiness, merge into luminosity, and dedicate the merit. During the breaks between sessions, maintain the deity's pride. The signs are: the best is direct vision, the intermediate is experience, and the lowest is in dreams. Seeing the face of the wrathful one and the garuda, being able to lift a mountain with the palm of your hand, the sun and moon revolving around your waist, flames burning, the sea drying up, destroying the nāga hosts, subduing the wicked, and attaining self-victory. Initially manifesting great miracles, then becoming peaceful. Riding a garuda and flying in the sky, experiencing joy, clarity of awareness, and the arising of courage. Dreaming of slaughtering bloody messes. When these signs appear, it is said that one can begin the practice of the activity, and when the time is right, understand it from the root. During the breaks between sessions, if offering a torma, purify with Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire), Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Wind), and Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space). Transform it into the nectar of wisdom with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum). Invite the guests of the torma into the sky in front. At the end of the root mantra, add "Balinta Idaṃ Gṛhṇa Khāda Khāda Cakrāṇi Svāhā (藏文：བ་ལིནྟ་ཨི་དཾ་གྷྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཙཀྲ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：बलिन्त इदं गृह्ण खाद खाद चक्रणि स्वाहा，梵文罗马拟音：balinta idaṃ gṛhṇa khāda khāda cakrāṇi svāhā，汉语字面意思：Offering, This, Accept, Eat, Eat, Wheels, May it be auspicious)", and offer it by reciting it three times. Also offer medicine, rakta, and articles of enjoyment. Praise and request activities. The nāga torma and the local deity torma should also be performed here, knowing the specific purpose. Thirdly, the empowerment ritual is: having the arrangement of offerings as previously described. The blessing of the offering torma is the same as the general blessing. First, as before, perform the self-generation and recitation. Purify the vase in front with the Svabhāva mantra. From emptiness, from Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूँ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Immaculate) arises a precious vase, inside the palace, on top of the lotus and sun and moon, the dark blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) letter, completely transformed into the Secret Lord Vajra Wrathful One, etc., until "residing in the realm of the burning fire of the kalpa's end." As before. At its forehead is Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), at the throat is Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and at the heart is Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) letter, rays of light emanate, inviting the Secret Lord and his retinue, Vajra Samājaḥ (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्र समा जः，梵文罗马拟音：vajra samā jaḥ，汉语字面意思：Vajra, Samājaḥ). Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूँ वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Jah, Hum, Vam, Hoh). Visualize being inseparable from the samaya being, and also pour a little white mustard seed, transforming it into small wrathful ones and weapons with the mantra. From my heart, the light of the mantra winds around the thread, reaching the heart of the deity in the vase.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས། བུམ་ནང་དུ་ཁྲོ་ཆུང་དང་ཁྱུང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སྤྲོ་བའི་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བར་བསམ་ལ། གཟུངས་ཐག་ནས་གཟུང་སྟེ་གོང་གི་སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ་ཞིང་། ལས་བུམ་གྱི་བུམ་ཆུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བའི་ནུས་ལྡན་དུ་བསམ་ལ། གོང་གི་སྔགས་མཐར་ཨཱོྃ་ཨེ་ཧོཿཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བས། ཡཾ་ཧོཿ བཾ་ཧོཿ ལཾ་ཧོཿ རཾ་ཧོཿ ཞེས་དང་ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་རཾ་ཧོཿཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཁྲུས་བདུན་གྱི་སྔགས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ་ཞིང་། ཁྲུས་བུམ་ཟུར་དུ་མེད་ན་ལྷ་བུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བཟླས་ནས་མཐར། བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་རོལ་མོ་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་འབུལ་ཚིག་རིགས་མཐུན་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་ཀྱིས་ཕུལ། མདོར་བསྡུ་ན། ཨཱོྃ། དྲི་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡི། །ལྷ་རྫས་
དམ་པའི་མཆོད་ཡོན་དང་། །ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་སྤོས་མར་མེ། །དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་དབྱངས། །རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་སྨན། །དུག་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་ཁྲག །བ་ལིཾ་གཏོར་མའི་ཕུང་པོ་རྣམས། །གསང་བདག་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཙམ་བརྗོད་ལ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཏུམ་པོ་རབ་ཏུ་འཇིགས༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་གློག་ལྟར་གསལ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཁྲོ་གཉེར་མཆེ་བ་གཙིགས༔ རལ་པ་ཁམ་ནག་ཨག་ཚོམ་སྨིན་མ་སེར༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེས་དྲེགས་པ་མ་ལུས་འཇོམས༔ ཕྱག་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཁྱུང་གིས་ཀླུ་རྣམས་འདུལ༔ སྦྲུལ་རིགས་རྣམ་ལྔས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི༔ ཀླུ་རིགས་རྣམ་ལྔ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད༔ བ་སྤུ་ཀུན་ལས་བྱ་ཁྱུང་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ཀླུ་རྣམས་ཟས་སུ་ཟ༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་ནི༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མ་ལུས་བྲན་དུ་ཁོལ༔ ཀླུ་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དཔལ་ཆེན་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཏུམ་པོ་ནི༔ སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲོག་
དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ༔ སྤྱན་ནས་མེ་འབར་ཁམས་གསུམ་བསྲེག་པར་མཛད༔ ཤངས་ནས་རླུང་འཐོར་སྟོང་གསུམ་ཐམ

【汉语翻译】
洒扫。从那里面放射出光芒，所有逝者都被供养，加持、能力、威力都汇聚成光芒。观想瓶内忿怒尊和琼鸟的微尘化为甘露汇聚。从系绳抓住，尽力念诵上方的精华。观想事业瓶的瓶水是具有净化一切疾病邪魔的智慧甘露。在上方咒语的末尾加上 ཨཱོྃ་ཨེ་ཧོཿཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）像那样加上。 ཡཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ལཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵这些，以及ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་རཾ་ཧོཿཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）尽力念诵这七种沐浴的咒语。如果没有单独的沐浴瓶，就在本尊瓶的咒语之后念诵，最后，以适合的繁简程度，向瓶神供奉双水、五妙欲、音乐、药物、酒和食子等供品。简而言之，ཨཱོྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 清净悦意之，神物，殊胜供水与足浴，鲜花熏香灯火，香水食物乐音，八万药材所合甘露药，降伏三毒之血，巴陵食子之堆积，供养秘密主诸神众，为利有情祈请享用。念诵ཨཱོྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）即可。赞颂如下： 吽！降魔忿怒尊，暴怒极可畏，身色蓝黑如，虚空闪电耀，一面二手双足，伸屈作威慑，三眼怒目视，颦眉咬利齿，发髻褐黑色，髭须眉毛黄，右持金刚杵，摧毁诸骄慢，左手作期克，琼鸟降伏龙，五种蛇饰身，摄伏五龙族，毛孔现鹏鸟，食尽违命龙，尸林八饰身，役使诸鬼神，敬礼赞龙降，忿怒尊之身，大威降魔之，忿怒暴恶尊，耳中雷霆震，诸骄尽昏厥，眼中火焰燃，焚烧三界土，鼻中飓风起，三千世界尽

【英语翻译】
Sprinkling. From that, rays of light emanate, all the Sugatas are offered, blessings, abilities, and powers are gathered in the form of light. Visualize the tiny particles of Wrathful One and Garuda in the vase turning into nectar and gathering. Holding the string, recite the essence above as much as possible. Visualize the water in the activity vase as the nectar of wisdom that has the power to purify all diseases and evil spirits. At the end of the mantra above, add Oṃ Ehoḥ Śuddhe Śuddhe. (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) Like that, add. Yaṃ Hoḥ (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) Vaṃ Hoḥ (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) Laṃ Hoḥ (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) Raṃ Hoḥ (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) Recite these, and E Yaṃ Vaṃ Laṃ Raṃ Hoḥ Śuddhe Śuddhe A A Svāhā Nāda Gadoṃ Dig Drib Tamche Shāntiṃ Kuru Svāhā. (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) Recite these seven bathing mantras as much as possible. If there is no separate bathing vase, recite after the mantra of the deity vase, and finally, offer two waters, five sensual objects, music, medicine, alcohol, and torma to the deity of the vase with appropriate elaboration or brevity. In short, Oṃ. (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) Immaculate and pleasing, divine substances, supreme offering water and foot bath, flowers, incense, lamps, scented water, food, music, eight thousand medicinal ingredients combined nectar medicine, blood that subdues the three poisons, piles of baling tormas, offer to the secret lord and all the deities, please accept for the benefit of beings. Recite only Oṃ Vajrapāṇi Sapari Vāra Vajra Arghaṃ Nas. Shabda Amrita Rakta Balingta Sarva Puja Pratitsa Svaha. (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) The praise is as follows: Hūṃ! Subduer of demons, Wrathful King, fierce and terrifying, body color dark blue, clear like lightning in the sky, one face, two hands, two feet, stretched out and bent in a threatening manner, three eyes glaring, frowning, baring fangs, hair reddish-black, mustache and eyebrows yellow, right hand holding a vajra, destroying all pride, left hand making a threatening gesture, Garuda subduing the nagas, adorned with five kinds of snakes, subduing all five kinds of nagas, from every hair follicle emanate Garuda emanations, eating the nagas who disobey the command, wearing the eight charnel ground ornaments, enslaving all eight classes of gods and demons, I prostrate and praise the body of the naga-subduing wrathful one, Great glorious demon-subduing Wrathful King, fierce and terrifying, thunder roaring from the ears, all the proud faint, flames blazing from the eyes, burning the three realms, hurricane blowing from the nostrils, all three thousand worlds

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཅད་འགེངས༔ ཞལ་ནས་སྒྲ་སྒྲོག་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ༔ ཡུན་གྱི་ལྷར་ཡང་ཁྱོད་མཆོད་བདག་གིས་སྒྲུབ༔ གདུག་པ་ཀླུ་རྣམས་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ ད་ལྟ་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ནང་མཆོད་ཐིགས་པ་གཅིག་བུམ་ནང་དུ་ཕུལ་ནས་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའམ་མ་ཞུས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །སློབ་མའི་བྱ་བ་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་ཇི་སྙེད་ཅིག་ཡོད་པ་ལས། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྣམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཁྱུང་དང་བཅས་པའི་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྣང་བར་མཛད་ནས། ནཱ་ག་བདུད་འདུལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གསུངས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་ཤིང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གཏད། དེས་རྒྱུད་དོན་དབང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་མན་ངག་ཏུ་བསྡེབས། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཛད་
ཅིང་། ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་དུ་དམ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མས་འཕགས་ཡུལ་གྱི་བསྟན་པ་རྫོགས་ལྡན་གྱི་སྐབས་བཞིན་གསལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསྒྲིགས་ནས། གདམས་པ་འདི་ཉིད་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་དང་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གནང་བ་ལས་བསམ་ཡས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས་པའི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱང་འདིའི་སྒོ་ནས་ཅི་འདོད་པར་གྲུབ། རྒྱལ་པོ་ཀླུའི་མཐོང་དུག་གིས་ཟིན་པ་ཡང་ཡི་དམ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚེགས་མེད་པར་གྲོལ་བ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་ཉིད་སྙིགས་མའི་གདུལ་བྱ་འདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གཏེར་ཁ་གསུམ་དུ་སྦས་པ་ལས། གཏེར་ཁ་དང་པོ་དྭགས་ལུང་ཕྲ་མོ་བྲག་ནས་མངའ་བདག་སྲས་མོ་ལྷ་ལྕམ་པདྨ་གསལ་གྱི་ཡང་སྲིད་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱིས་བཏོན། གཉིས་པ་རྒྱ་གར་ཕ་བོང་རུས་སྦལ་ནག་པོ་ནས་རྡོ་རྗེ་གླིང་པས་བཏོན། གསུམ་པ་ཚལ་མདོ་ཁྲ་རིང་བྲག་ནས་པདྨ་གླིང་པས་བཏོན་པ་སྟེ། གཏེར་ཁ་རིམ་པ་གསུམ་ཀ་བླ་མ་དམ་པས་བརྒྱུད་སྲོལ་སོ་སོ་ལས་གསན་ཅིང་། དེ་རྣམས་ཚིག་དོན་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་གཅིག་ཏུ་འདྲིལ་བའི་གདམས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་ཚན

【汉语翻译】
遍满一切。（从）口中发出声音，救度一切烦恼。您是永恒之神，我也作为供养者修持您。如果恶毒的龙违背您的旨意，现在就请您行使将它们化为微尘的事业。如是，从续部中出现而赞颂并祈请事业。以三字（嗡啊吽，梵文：oṃ āḥ hūṃ，梵文罗马拟音：om ah hum，身语意）供奉内供一滴于宝瓶中，然后本尊化光融入或不融入都可以。弟子的行为是沐浴、驱逐邪魔、宣讲佛法等次第进行。对于金刚手，有多少修法仪轨的教规，在此，世尊大金刚持自身为了调伏地神龙妖等，示现了吉祥金刚手忿怒尊与琼鸟等化身不可思议的神变。那伽降魔大续，具有十一章的体性，由化身噶饶多杰领受教旨，其将一切胜者的总集化身大导师莲花生交付于他。他将续部的意义、灌顶以及修法事业仪轨等汇集为口诀。通过四种事业的方式，无量无边地利益众生，尤其是在西藏黑暗的洲土上，以正法的明灯，如印度圆满次第之时般显明，具足吉祥的缘起。并将此教导赐予觉姆措嘉和领主赤松德赞，由此，桑耶寺不变任运成就的寺庙建立的顺缘等，也由此如愿成就。国王被龙的眼毒所侵染，也由此本尊的加持，毫不费力地解脱等等，此加持的特殊力量，为了调伏末法时代难以调伏的众生，化为三个伏藏。第一个伏藏从达隆扎莫岩取出，由领主之女拉尊白玛光明之转世白玛勒哲匝取出。第二个伏藏从印度帕邦黑乌龟处由多吉林巴取出。第三个伏藏从蔡多昌荣岩取出，由白玛林巴取出。三个伏藏次第，皆由上师听闻各自的传承，由于这些词义相同，故融汇为加持的一味法教，即是其中的一部分。

【英语翻译】
Filling all places. (From) the mouth emanates sound, liberating all afflictions. You are the eternal deity, and I, as the offerer, practice you. If the malicious nagas transgress your command, now, please perform the action of turning them into dust. Thus, from the tantra, praise and request for activity arise. Offer a drop of inner offering into the vase with the three syllables (oṃ āḥ hūṃ, Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Romanized Sanskrit: om ah hum, meaning: body, speech, and mind), then the deity dissolves into light or does not dissolve, either is fine. The disciple's actions are bathing, dispelling obstacles, teaching the Dharma, and so on, proceeding in order. Of the many precepts of sadhana for Vajrapani, here, the Bhagavan Great Vajradhara himself, for the purpose of subduing the earth lords, nagas, and demons, manifested the inconceivable emanational miracles of glorious Vajrapani Wrathful One with Garuda and others. The Great Naga Demon Subduing Tantra, possessing the nature of eleven chapters, was bestowed upon the emanation body Garab Dorje, who entrusted it to the Great Teacher Padmasambhava, the embodiment of all victors. He compiled the meaning of the tantra, empowerment, and sadhana activity rituals into instructions. Through the means of the four activities, he immeasurably benefited beings, especially in the dark land of Tibet, with the lamp of the sacred Dharma, like the time of the perfect stage in India, he arranged the auspicious interdependence to be clear. And he bestowed this instruction upon Jomo Tsoyal and the sovereign Trisong Detsen, from which the favorable conditions for the construction of the Samye Unchanging Spontaneously Accomplished Temple and so on were also accomplished as desired. The king, who was afflicted by the venomous sight of the nagas, was also effortlessly liberated by the blessing of this yidam, and so on. This special power of blessing, for the sake of taming the difficult-to-tame beings of the degenerate age, was hidden in three treasures. The first treasure was extracted from the Daglung Tamo Rock by Pema Le'i Tsal, the reincarnation of the sovereign's daughter Lhacham Pema Sal. The second treasure was extracted from the Indian Pabong Black Turtle by Dorje Lingpa. The third treasure was extracted from the Tsalto Trangring Rock by Pema Lingpa. All three successive treasures were heard by the venerable lama from their respective lineages, and because these words and meanings are the same, they are combined into one taste of blessing, which is a part of that instruction.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ནང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། བུམ་པའི་ལས་མཐའ་འམ། གཏོར་མའི་ལས་མཐའ་ཞེས་སྐབས་ཐོབ་སྦྱར་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་
རྣམས་སྔོན་དུ་གྲུབ། སློབ་མའི་བྱ་བ་མཎྜལ་ཕུལ་ནས། གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཧོ༔ དུས་གསུམ་བླ་མ་གསང་བདག་སྐུ༔ བདག་ཅག་བདེ་བའི་ལམ་བགྲོད་ཅིང༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ཡི༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། ཚོགས་ཞིང་གསལ་འདེབས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཕོག་ལ། བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་བཟུང་བྱ། དབང་དངོས་ལ་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དབང་ངོ་། །དང་པོ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། ཇི་ལྟར་སྔོན་ཚེ་བདེ་གཤེགས་ཕོ་བྲང་དུ། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ནི། །རྗེས་མཐུན་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་གང་བསྒོས་པ། །དམ་བཅས་ཕྲིན་ལས་དེ་ནི་གྲུབ་པར་མཛོད། །དེ་སླད་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚར་བཅད་ནས། །འགྲོ་བ་ཉམ་ཐག་འདི་ནི་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །སྡུག་བསྔལ་ངེས་གསལ་བདེ་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བའི། ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱིས་དེང་འདིར་བྱིན་རློབས་མཛོད། །ཅེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། བསྒྲུབ་བྱའི་གླུད་ཆངས་བུ་མཐེབ་ཀྱུ་དང་བཅས་པའི་གཏོར་མ་
བཤམས་པ། བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པའི་འབྱུང་པོ་གདོན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿཞེས་བཀུག་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨཱོྃ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་བདུན་གྱིས་བསྔོས། བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མགུ་ཞིང་ཚིམས་པར་གྱིས་ལ། གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་བསམ་སྦྱོར་སྤངས་ནས་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །གང་དག་མི་ཉན་པ་དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མེའི་ཆར་ཆེན་པོ་འབེབ་པས་འཇོམས་པར་གདོན་མི་ཟ་འོ། །ཞེས་དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་སརྫའི་བདུག་པ་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་སྤྲོས་ཏེ་བགེགས་བསལ། བསྡུ་ན་ཁྲོ་བོ་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་གོ །དེ་ནས་ཁྲུས་བུམ་གྱི་ཆུ་རྒྱུན་ཁྱུང

【汉语翻译】
内修及后续事宜，瓶之事业终结或朵玛之事业终结，于适当时机配合，上师之事业
皆先成就。弟子之事业，献曼扎后，祈请文为： ཧོ༔（藏文） 霍！（梵文天城体）Ho！（梵文罗马拟音）霍！（汉语字面意思） དུས་གསུམ་བླ་མ་གསང་བདག་སྐུ༔（藏文） 三世上师秘密主身！ བདག་ཅག་བདེ་བའི་ལམ་བགྲོད་ཅིང༔（藏文） 我等行于安乐道， གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔（藏文） 为调伏诸恶者故， ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ཡི༔（藏文） 手金刚之秘密， དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔（藏文） 祈请灌顶加持！ 如是祈请三次。观想清晰资粮田， བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཁོར་དང་བཅས༔（藏文） 上师 佛陀 及眷属， ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔（藏文） 恳请垂念于我！ 如是等皈依发心受戒。为使正行灌顶之违缘寂灭，顺缘增上的灌顶。第一，上师心间放光，迎请世尊秘密主为首，诸佛菩萨眷属围绕，于前方虚空。供养赞叹后，如昔日于清净刹土中，为调伏恶者，金刚手所作之，一切随顺事业及殊胜事业，祈请誓愿事业皆得成就。为断除魔障及邪引，为救护此等痛苦众生，将痛苦转为决定之安乐，祈请忿怒尊主于今加持。如是祈请事业。陈设所修替身赎命朵玛，内盛箭、弓、指环等。清净加持。勾招所有损害修行者之鬼神魔障众，念诵 ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，Ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：勾招）。 ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨཱོྃ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，Namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：敬礼一切如来观自在 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽）念诵七遍。以真实力加持，所有损害、恼害修行者之恶劣鬼神及其眷属皆欢喜满足，断除损害恼害之心，祈请息灭一切违缘，顺缘如意成就，作为助伴。若有不听从者，则降下智慧金刚火雨摧毁之，毋庸置疑。如是念诵猛咒，焚烧芥子、人发，配合乐器，布设忿怒尊之云，遣除魔障。若精简，则可省略迎请忿怒尊等。之后，以宝瓶之水流倾注于金翅鸟

【英语翻译】
Related to the inner practice. The conclusion of the vase practice or the conclusion of the torma practice, apply it as appropriate, and the activities of the teacher are
all accomplished first. The activities of the student, after offering a mandala, the prayer is: HO! Body of the Lama, Secret Lord of the three times! May we traverse the path of bliss, For the sake of subduing the wicked! Vajrapani, the secret one, Please bestow empowerment and blessings! Pray like this three times. Focus on clarifying the field of merit. Lama, Buddha, with entourage, Please consider me from all directions! Take refuge, generate bodhicitta, and take vows with these words. This is the empowerment to pacify obstacles and bless favorable conditions for the actual empowerment. First, light radiates from the heart of the teacher, inviting the Blessed One, the Lord of Secrets, surrounded by the assembly of Buddhas and Bodhisattvas, into the sky in front. After offering and praising, "Just as in the past, in the palace of the Sugatas, Vajradhara, for the sake of subduing the wicked, Whatever special activities were entrusted, May those vowed activities be accomplished! Therefore, cutting off obstacles and wrong paths, For the sake of protecting these suffering beings, Joining suffering with the definite bliss, Wrathful King, please bless us today!" Pray for the activities like this. Arrange the ransom torma for the one to be practiced, complete with arrows, bows, and rings. Purify and bless. Summon all the spirits and obstructing forces that harm the practitioner, saying ĀKARṢĀYA JAḤ (藏文，梵文天城体，Ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：勾招). Recite NAMAḤ SARVA TATHĀGATA AVALOKITE OṂ SAMBHARA SAMBHARA HŪṂ (藏文，梵文天城体，Namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：敬礼一切如来观自在 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽) seven times. Preceding with the statement of the power of truth, may all the wicked spirits and their retinues who harm and injure the practitioner be pleased and satisfied, abandoning the intention to harm and injure, and may you be helpers in pacifying all obstacles and accomplishing favorable conditions as desired. Those who do not listen, without a doubt, will be destroyed by the great rain of wisdom vajra fire. Like this, recite fierce mantras, burn mustard seeds, human hair, and offer incense with musical instruments, creating a cloud of wrathful deities, and dispel obstacles. If abbreviating, it is permissible not to do the invocation of the wrathful deity, etc. Then, the stream of water from the ablution vase flows into the garuda.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་དང་ཁྲོ་ཆུང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་འཕྲོ་བས་ཁྲུས་བྱས་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བཤང་གཅིའི་ལམ་དང་། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་རྣག་ཁྲག་དང་སྲོག་ཆགས་དང་དུད་ཁུའི་རྣམ་པ་ལྟར་ཐོན་ནས་དག་ཅིང་གཙང་བར་བསམ་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །ཞེས་སོགས་ཚིགས་སུ་གཅད་པ་ཅི་
རིགས་པའི་མཐར། རྩ་སྔགས་ལ་ཁྲུས་བདུན་གྱི་སྔགས་སྦྱར་བས་བཀྲུ་ཞིང་། མཐར་ཁྲུས་ཆུ་ཉུང་ཟད་ཅིག་ཁར་གཟུང་། སླར་ཡང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྱུང་དང་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབེབ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲོས། བསྒྲུབ་བྱའི་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་ཞུགས་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་དེད་པ་བཞིན་སྦྱངས་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་ཁྲུས་བདུན་གྱི་འཕྱོང་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་བཞིན་བྱབས་པས་དག་ཅིང་གཙང་བར་བསམ་ལ་ཁར་བཟུང་བའི་ཁྲུས་ཁུ་ཕྱིར་དོར། བསྲུང་བའི་ཕྱིར་རྩ་སྔགས་ལ་རཀྵ་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་བཏབ། ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་བཅིངས་ཏེ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་བསམ། འཁོར་ལོ་དང་སྲུང་སྐུད་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བསྲུང་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། མཐུན་རྐྱེན་བྱིན་རླབས་ཞུ་བའི་དོན་དུ། ཨེ་མ་བླ་མ་གསང་བའི་བདག༔ གསེར་འགྱུར་རྩི་ཡི་རྣམ་པ་ལྟར༔ ཉོན་མོངས་མ་སྤང་ལྷར་དག་པའི༔ གསང་བདག་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་དུང་བ་བྱས་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཁྱེད་རང་ལ་ཕོག་རྣམ་སྨིན་གདོས་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོས་མཚོན་མ་དག་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྦྱངས་པར་བསམ་ཞིང་། ཨཱོྃ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ངང་
ལས་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་མཐིང་ནག་སོགས་ནས། བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་དང་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད། ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་སྙིང་པོའི་མཐར་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿཞེས

【汉语翻译】
以及忿怒小尊的微细尘埃放射出来沐浴，由此一切疾病、邪魔、罪障、污垢都从大小便道和毛孔中，像脓血、生物和烟气那样排出，观想变得清净。就像降生之时，诸天以天界的甘露沐浴一样，我也以天界的清净之水沐浴。等等，在各种诗句的结尾，将沐浴七咒加在根本咒上进行清洗。最后，取少量沐浴水含在口中。再次，观想诸天众的心间，降下无数的金翅鸟和忿怒小尊的兵器之雨。观想从修行者的毛孔中，像用风吹走糠秕一样，驱除一切进入的疾病和邪魔。将沐浴七咒的垂饰加在根本咒上念诵。用孔雀羽毛束和金刚杵，从头顶开始依次擦拭，观想变得清净，然后将口中含的沐浴水吐出。为了守护，将守护（梵文：Raksha，梵文罗马拟音：Raksha，汉语字面意思：守护）加在根本咒上念诵，并在三处（额头、喉咙、心间）用金刚杵加持。观想身体被金刚铠甲包裹，坚不可摧。也要用轮和护身线等进行守护。第二，为了祈请顺缘加持，念诵：唉玛 喇嘛 秘密主！如黄金转化药，不舍烦恼而清净为天，祈请秘密主赐予灌顶！这样祈请三次，然后对上师恭敬顶礼。观想上师的心间放射出光芒，照耀到你身上，由成熟的粗重蕴组成的、代表不清净显现的一切，都净化为空性。并通过嗡 梭巴瓦（藏文：ཨཱོྃ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：ओṃ स्वभावा，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）等咒语，从空性中，在莲花和日月之上，你的心性吽字完全转变为，秘密主金刚暴怒尊青黑色等，直到“安住在劫末火焰燃烧的虚空中”之间进行观想。加持三处。从心间的吽字放射出光芒，从前生坛城的心间和杨柳宫殿处，秘密主手金刚及其眷属一切诸天，像暴风雪般降临，融入到你们身上，生起这样的信心。念诵心咒的结尾加上阿贝夏亚阿阿（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：祈请降临啊啊）

【英语翻译】
And by bathing with the subtle dust radiating from the Wrathful Little One, may all diseases, evil spirits, sins, and defilements be expelled from the paths of urine and feces and from the pores of the hair, like pus, blood, living beings, and smoke, and may I be purified and cleansed. Just as at the moment of birth, the gods bathed him, so too, with the pure water of the gods, may I be bathed. And so forth, at the end of various verses, cleanse by applying the mantra of the seven baths to the root mantra. Finally, hold a small amount of bathwater in your mouth. Again, visualize that from the hearts of all the deities, an inconceivable rain of garudas and weapons of the Wrathful Little One is emitted. Visualize that all diseases and evil spirits that have entered from the pores of the practitioner's hair are purified as if chaff were blown away by the wind. Recite the root mantra with the pendant of the seven baths attached. With a bunch of peacock feathers and a vajra, gradually wipe from the crown of the head downwards, visualizing that you are purified and cleansed, and then spit out the bathwater held in your mouth. For protection, recite the root mantra with Raksha (Sanskrit: Raksha, IAST: Raksha, meaning: protection) attached, and seal the three places (forehead, throat, heart) with a vajra. Visualize that the body is bound by vajra armor and is indestructible. Also, protect with wheels and protective cords, etc. Secondly, for the purpose of requesting favorable conditions and blessings, recite: Ema Lama, Secret Lord! Like the gold-transforming elixir, without abandoning afflictions, purify as a deity, please grant the empowerment of the Secret Lord! Pray like this three times, and then pay homage and devotion to the teacher. Visualize that light radiates from the teacher's heart and strikes you, and that all impure appearances represented by the ripened, coarse aggregates are purified into emptiness. And through the mantra Om Svabhava (Tibetan: ཨཱོྃ་སྭ་བྷཱ་ཝ་, Sanskrit Devanagari: ओṃ स्वभावा, IAST: oṃ svabhāva, meaning: Om, self-nature), from within emptiness, on top of a lotus and sun and moon, your own mind, the syllable Hum, is completely transformed into the Secret Lord Vajra Wrathful One, blue-black, etc., and visualize up to "residing in the midst of the burning flames of the eon." Bless the three places. From the Hum syllable in the heart, light radiates, and from the heart of the front generation mandala and the place of the Willow Palace, all the deities of the Secret Lord Hand Vajra and their retinues, like a blizzard, come and dissolve into you all, generate this faith. Recite the essence mantra with Abeshaya A Ah (Tibetan: ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आवेशय, IAST: āveśaya ā āḥ, meaning: please descend ah ah) added at the end.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་ཉོན་མོངས་དག་བྱའི་ཕྱིར༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གསང་བདག་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་མཆོག༔ ད་ལྟ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པ༔ གསང་བདག་སྐུ་རུ་ཁྱོད་གྱུར་ནས༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཐུལ་བར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ལུས་ལྷ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཁྱེད་རང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་
གནས་པའི་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་རེ་རེ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་གསལ་བཏབ། སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་ཞིག་མཆེད་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ནས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ། ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོ་སོའི་གསུང་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་འཁོར་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ནས། སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླ། དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ངག་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། དེ་ནས་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་སུ་བཅུག་ནས་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ།
ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །ཡིད་ཆོས་ཉིད་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་ན་འོག་ཏུ་བཤད་པའི་གཏོར་དབང་སྐབས་འདིར་སྦྱར་ནས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སུ་ཐ་སྙད་སྦྱར་ན་ཡང་དོན་ལ་གནས་ཤིང་། གང་

【汉语翻译】
念诵加持，奏乐。为了稳固，将宝瓶置于头顶。吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！为了净化无明烦恼，吉祥宝瓶是宫殿，秘密主是本尊之王！现在你被授予灌顶，烦恼清净成为智慧身，显现而自性不成立，你变成秘密主之身，愿能降伏恶毒者！嗡 (ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 班杂巴尼 阿比辛恰 嗡 (བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：वज्रपाणि अभिषिञ्च ओ，梵文罗马拟音：vajrapāṇi abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：金刚手 灌顶 嗡)！如此灌顶，获得身之灌顶。净化身体的疾病、邪魔、罪障。有权修持身体为本尊。观想与秘密主之身无二无别。然后，上师和本尊，以及你自己的心间，都有一个蓝黑色的吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字。观想本尊的吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字被咒语的念珠围绕。恭敬顶礼上师，上师的心间发出光芒。催动本尊的心续，从心间的咒语念珠中，生起第二个咒语念珠，从口中出来。观想进入你的口中，安住在心间吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字的周围，然后念诵咒语三遍。再次，上师心间的光芒，从本尊和所有佛菩萨的心间，将各自的语智慧咒，都变成秘密主咒语的字形。观想融入你心间的咒轮中。在咒语的结尾念诵 瓦嘎 阿迪提斯塔 阿 (ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अधिष्ठ आ，梵文罗马拟音：vāka adhiṣṭha ā，汉语字面意思：语 加持 阿)！由此获得语之灌顶。净化语言的疾病、邪魔、罪障。有权念诵咒语。观想与秘密主之语无二无别。然后，再次对上师生起敬信。上师心间的光芒，从本尊和十方诸佛菩萨的心间，迎请来无二智慧，以法器的形象。让他们融入心间的吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字中，伴随着音乐，念诵咒语的结尾 泽达 阿迪提斯塔 吽 (ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अधिष्ठ हूँ，梵文罗马拟音：citta adhiṣṭha hūṃ，汉语字面意思：心 加持 吽)！由此获得意之灌顶。
净化意之疾病、邪魔、罪障。有权修持意为法性。思维与秘密主之心无二无别。如果想扩展，可以将下面所说的朵玛灌顶，在此处结合，并加上功德事业的加持之名，也符合意义。什么

【英语翻译】
Recite the empowerment and play music. To stabilize it, place the vase on the crown of the head. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Meaning: Hūṃ)! In order to purify ignorance and afflictions, the auspicious vase is a palace, the Lord of Secrets is the supreme deity of the yidam! Now that you have been empowered, may your afflictions be purified into a body of wisdom, may appearances be without inherent existence, may you become the body of the Lord of Secrets, and may you subdue the wicked! Oṃ (ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，Meaning: Oṃ) Vajrapāṇi Abhiṣiñca Oṃ (བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：वज्रपाणि अभिषिञ्च ओ，梵文罗马拟音：vajrapāṇi abhiṣiñca oṃ，Meaning: Vajrapani, Abhisheka, Om)! By giving this empowerment, the empowerment of the body is obtained. Purify the diseases, evil spirits, and sins of the body. Have the authority to meditate on the body as the deity. Believe that you have become inseparable from the body of the Lord of Secrets. Then, in the heart of the teacher, the front generation, and yourself, there is a dark blue Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Meaning: Hūṃ) each, residing on the sun. Visualize the Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Meaning: Hūṃ) of the front generation surrounded by a garland of mantras. By paying homage to the teacher, rays of light emanate from the teacher's heart. Arouse the mind-stream of the front generation, and from the garland of mantras in the heart, a second garland of mantras arises and comes out of the mouth. Believe that it enters your mouth and abides around the Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Meaning: Hūṃ) in your heart, and then repeat the mantra three times. Again, the rays of light from the teacher's heart, from the hearts of the front generation and all the Buddhas and Bodhisattvas, all the speech and wisdom mantras of each, appear in the form of the letters of the mantra of the Lord of Secrets. Believe that they dissolve into the mantra wheel in your heart. At the end of the mantra, recite Vāka Adhitiṣṭha Ā (ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अधिष्ठ आ，梵文罗马拟音：vāka adhiṣṭha ā，Meaning: Speech, Adhisthana, Ah)! By this, the empowerment of speech is obtained. Purify the diseases, evil spirits, and sins of speech. Have the authority to recite mantras. Believe that you have become inseparable from the speech of the Lord of Secrets. Then, again, generate faith and respect for the teacher. The rays of light from the teacher's heart, from the hearts of the front generation and all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, invite the non-dual wisdom in the form of hand implements. Allow them to dissolve into the Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Meaning: Hūṃ) in your heart, and with music, say at the end of the mantra Citta Adhitiṣṭha Hūṃ (ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अधिष्ठ हूँ，梵文罗马拟音：citta adhiṣṭha hūṃ，Meaning: Mind, Adhisthana, Hum)! By this, the empowerment of mind is obtained.
Purify the diseases, evil spirits, and sins of the mind. Have the authority to meditate on the mind as the nature of reality. Think that you have become inseparable from the mind of the Lord of Secrets. If you want to expand, you can combine the Torma empowerment described below here, and add the name of the blessings of qualities and activities, which is also in accordance with the meaning. What

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་ན་ཡང་། མཐར་སློབ་མ་གསང་བདག་གི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་དེ་ལ་མངའ་གསོལ་གྱི་མཆོད་བསྟོད་དང་། བརྟན་བཞུགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་རྣམས་བྱའོ། །རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་བ་དང་། མཎྜལ་སོགས་སློབ་མའི་བྱ་བ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་སྤྱི་དང་འདྲའོ། ༈ །ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་མཐའ་གཏོར་དབང་ཟུར་དུ་བསྐུར་ན། སྟེགས་བུ་ལ་མཎྜལ་གོང་ལྟར་བྲིས་པའམ་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་། དེར་མཉྫིལ་དཔལ་གཏོར་སྐུ་རྟེན་དང་དར་མཐིང་གི་གདུགས་ཅན་བཀོད། དེའི་མཐའ་དམའ་བའི་སར་མགྲོན་བཞིའི་གཏོར་མ་དང་། སྨན་རཀ་མཆོད་པ་དང་བཅས་པ་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས། སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྲི་ཞུའི་ཡུལ་སོགས་མགྲོན་བཞི་ལ་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་སོ་སོར་མཆོད་པའི་མཐར། གཏོར་མ་བཞི་པ་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་གྱིས་མཚོན་ཏེ་གནོད་བྱེད་ལ་བསྔོས་ནས་ཕྱིར་བསྐྲད། དབང་གཏོར་སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏོར་སྣོད་
བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གཏོར་མའི་ངོ་བོ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཞེས་སོགས་ནས། དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་པའི་བར་བུམ་ཆོག་ཏུ་བཤད་པ་བཞིན་ལ། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོས། གཏོར་མའི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་གཏོར་མའི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ནས། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་ནས། གཏོར་མའི་ལྷ་ལ་ཆུ་གཉིས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བུམ་ཆོག་སྐབས་ལྟར་བྱའོ། །མགྲོན་བཞིའི་གཏོར་འབུལ་འདིར་བྱས་ན་འཇུག་པ་བདེ་བར་མངོན་ཡང་རྩ་བའི་ས་ཁོངས་བཞིན་གོང་དུ་སྨྲོས་པའོ། །སློབ་མའི་བྱ་བ་ནི། མཎྜལ་གསོལ་བཏབ་ཚོགས་གསོག་སྡོམ་གཟུང་གི་རྗེས་སུ་སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟིམས་པའི་མཐར། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དངོས་སུ་མོས་པ་ལ། མོས་གུས་དུང་བ་བྱས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་

【汉语翻译】
如是，最终对已转变为弟子金刚手自性者，进行加冕的供赞和，祈请住世吉祥颂。之后是承诺誓言，以及曼扎等弟子的行为，和前生仪轨等与共同部分相同。 ༈ 如果单独授予内修的最后供施灌顶，则在坛城上如前绘制曼扎，或者布置五个堆积物也可以。在那里布置镜台、彩绘食子、身像和带有蓝色绸缎的伞盖。在其较低的边缘处，放置四宾客的食子，以及药酒供品等所有必需的物品。从皈依发心开始，到本尊生起念诵之间作为前行，对侍奉处等为四宾客准备的食子等进行加持，然后在各自供养的最后，以第四食子代表偿债宾客，献给作害者后驱逐。以斯瓦帕瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）的咒语净化灌顶食子。从空性中，食子器皿，从
བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中，在宫殿中，食子的自性是莲花日月之上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字深蓝色完全变化，从金刚手忿怒尊等开始，直到观想与誓言尊无二无别之间，如瓶灌仪轨中所说。自身和对生本尊的心间，在日轮上，位于金刚杵中心的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字蓝色咒语链向右旋转。从自身心间发出咒语的光芒。激发食子本尊的意。从其心间发出光芒，供养所有佛陀，通过四种事业利益众生。光芒收回融入食子本尊的心间，这样观想后，念诵：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体：ओं वज्र चण्ड महा रोष ण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣa ṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗卡 纳 吽 啪特）ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体：गरुड चले चले हुं फट्，梵文罗马拟音：garuḍa cale cale hūṃ phaṭ，汉语字面意思：迦楼罗 匝列 匝列 吽 啪特）尽力念诵后，如瓶灌仪轨时一样，以二水、药酒、食子等供养和赞颂食子本尊。如果在此处进行四宾客的食子供养，则显得容易进入，但如根本的范围一样，如上所述。弟子的行为是，在曼扎祈请、积聚资粮、受持律仪之后，将弟子观想为本尊，迎请智慧尊融入后，观想此食子即是薄伽梵秘密主金刚手，以虔诚和渴望之心，在你们的头顶上

【英语翻译】
Likewise, finally, for the disciple who has become the essence of Guhyapati, the consecration offering and praise, and the prayers for stability and auspiciousness should be performed. Afterwards, the vow of commitment, and the activities of the disciple such as the mandala, and the subsequent rituals of the front generation are similar to the common ones. ༈ If the final offering empowerment of the inner practice is conferred separately, then the mandala should be drawn on the platform as before, or five tsompu can be arranged. There, a mirror stand, a painted torma, a body support, and a blue silk umbrella are arranged. At the lower edge of it, the tormas of the four guests, and the medicine rakta offerings, etc., all the necessary items are gathered. From taking refuge and generating bodhicitta up to the self-generation recitation, as a preliminary, the tormas prepared for the four guests, such as the place of service, are blessed, and at the end of each offering, the fourth torma, representing the karmic debt guest, is dedicated to the harmer and expelled. The empowerment torma is purified with the Svabhava mantra. From emptiness, the torma vessel,
from BHRUM (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable), in the palace, the essence of the torma is on the lotus sun and moon, the HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllable dark blue completely transformed, from Vajrapani Wrathful One, etc., until contemplating inseparable from the samaya being, as explained in the vase ritual. In the heart of oneself and the front generation deity, on the sun, at the center of the vajra, the blue HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllable mantra garland rotates to the right. From one's own heart, radiate the light of the mantra. Arouse the mind of the torma deity. From its heart, light radiates, offering to all the Buddhas, benefiting beings through the four activities. The light gathers back and dissolves into the heart of the torma deity, thinking like that, recite: OM VAJRA CANDRA MAHA ROSANA HUM PHAT (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओं वज्र चण्ड महा रोष ण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣa ṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om Vajra Canda Maha Rosana Hum Phat) GARUDA CALE CALE HUM PHAT (藏文：ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：गरुड चले चले हुं फट्，梵文罗马拟音：garuḍa cale cale hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Garuda Cale Cale Hum Phat) as much as possible. Then, as in the vase ritual, offer and praise the torma deity with two waters, medicine rakta, and torma. If the four guests' torma offering is done here, it seems easy to enter, but as the root area, it is as mentioned above. The activities of the disciple are, after the mandala offering, accumulation of merit, and taking vows, the disciple is visualized as the deity, the wisdom being is invited and dissolved, and finally, this torma is regarded as the Bhagavan Secret Lord Vajrapani himself, with devotion and longing, on the crown of your heads.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
བྱོན། འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསལ། མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་
ཡིད་བཞིན་དུ་བསྩལ་ནས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་སྙམ་པ་གྱིས་ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ཏེ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་ཅིང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འབྱུང་འགྱུར་བའི༔ གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཞེས་དང་བཀའ་བསྒོ་སྔགས་རྣམས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པའི་མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་གསང་བདག་དངོས་སུ་གྱུར་ཅིང་གཏོར་ཟན་དུམ་གཅིག་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་མོས་པ་ཟར་འཇུག །དགོས་དོན་དང་འབྲེལ་ན་སྲུང་བའི་དོན་དུ་འཇོག་པའང་བཤད། སློབ་མ་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱལ་ཀུན་རྣམ་འ༵གྱུར་ཟག་མེ༵ད་ཐུགས། །ཡེ་ཤེས་རྡོ༵་རྗེ༵འི་རང་གཟུགས་ལྷར། །ཡོངས་ཤར་དྲེགས་འདུལ་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི། །ལས་ཚོགས་སྙིང་པོའི་བཅུད་དུ་དྲིལ། །གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་ནང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་འབྲེལ་བུམ་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཚོགས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བརྗོད་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།
གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་ནང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་འབྲེལ་བུམ་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཚོགས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བརྗོད་པ།

【汉语翻译】
来！遣除所有违缘障碍，所有顺缘，如意赐予，心想传承获得加持，如此作意后，将朵玛置于头顶。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）三世一切佛，身语意加持，成就二种悉地，朵玛之灌顶，施予！如是及猛厉念诵敕令咒语后，朵玛之神融入光中，融入你们，成为真实秘密主，将朵玛食物一小块，观想为不死甘露而食。若与必要之事相关，则说为守护之用而放置。弟子与仪轨之后行仪轨等，也应如前知晓。诸佛总集无漏意，智慧金刚自性本尊，完全显现降伏慢者内修之，事业荟萃精华摄集。秘密主降伏慢者内修及后续，依靠宝瓶与朵玛之事业荟萃灌顶仪轨，摄集精华而宣说之章节。 秘密主降伏慢者内修及后续，依靠宝瓶与朵玛之事业荟萃灌顶仪轨，摄集精华而宣说。

【英语翻译】
Come! Remove all obstacles and hindrances, grant all favorable conditions as desired, and think that the lineage has been blessed. After making this intention, place the torma on the crown of the head. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)All Buddhas of the three times, bless with body, speech, and mind, the two kinds of siddhis will arise, the empowerment of the torma, is given! After fiercely reciting these and the command mantras, the deity of the torma dissolves into light and merges into you, becoming the actual secret lord. Take a small piece of the torma food, regard it as the nectar of immortality, and consume it. If it is related to a necessary matter, it is also said to be placed for the purpose of protection. The disciples and the subsequent rituals of the ceremony should also be understood as before. The collective wisdom of all Buddhas, the essence of the flawless mind, the deity who is the self-nature of the wisdom vajra, fully manifests the inner practice of subduing the arrogant, and gathers the essence of the activities. The chapter on the secret lord subduing the arrogant, the inner practice and its aftermath, the empowerment ritual of the activities based on the vase and the torma, which is condensed into the essence. The secret lord subduing the arrogant, the inner practice and its aftermath, the empowerment ritual of the activities based on the vase and the torma, which is condensed into the essence.

============================================================

